TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:33:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1595《攝大乘論釋》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1595《Nhiếp Đại Thừa Luận Thích 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1595 攝大乘論釋, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1595 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 攝大乘論釋卷第四 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ tứ     世親菩薩釋     Thế thân Bồ Tát thích     陳天竺三藏真諦譯     trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch     釋引證品之二     thích dẫn chứng phẩm chi nhị     順道理章第六     thuận đạo lý chương đệ lục 論曰。若人入滅心定。由說識不離身。 luận viết 。nhược/nhã nhân nhập diệt tâm định 。do thuyết thức bất ly thân 。 是故果報識於定中應成不離身。 釋曰。 thị cố quả báo thức ư định trung ưng thành bất ly thân 。 thích viết 。 此章復引不違道理。以顯實有本識。 thử chương phục dẫn bất vi đạo lý 。dĩ hiển thật hữu bổn thức 。 若人謂第三第四果緣覺菩薩等。為得寂靜住。 nhược/nhã nhân vị đệ tam đệ tứ quả duyên giác Bồ Tát đẳng 。vi/vì/vị đắc tịch tĩnh trụ/trú 。 及離退失過故聖人修滅心定。非滅心體稱滅心。 cập ly thoái thất quá/qua cố Thánh nhân tu diệt tâm định 。phi diệt tâm thể xưng diệt tâm 。 滅心法故名滅心。以能依從所依故立心名。佛世尊說。 diệt tâm Pháp cố danh diệt tâm 。dĩ năng y tùng sở y cố lập tâm danh 。Phật Thế tôn thuyết 。 是於入定時識不離身。此識但是果報識。 thị ư nhập định thời thức bất ly thân 。thử thức đãn thị quả báo thức 。 若離此識說六識中隨一餘識不離於身此義 nhược/nhã ly thử thức thuyết lục thức trung tùy nhất dư thức bất ly ư thân thử nghĩa 不成。何以故。修此滅心定為對治生起識。 bất thành 。hà dĩ cố 。tu thử diệt tâm định vi/vì/vị đối trì sanh khởi thức 。 由觀生起識有不寂靜過失故。言過失者。 do quán sanh khởi thức hữu bất tịch tĩnh quá thất cố 。ngôn quá thất giả 。 六識緣外塵。有起不正思惟義。 lục thức duyên ngoại trần 。hữu khởi bất chánh tư duy nghĩa 。 由不正思惟退失定。此是第一過失。 do bất chánh tư duy thoái thất định 。thử thị đệ nhất quá thất 。 由生起識在散動位中障。不得最細寂靜處。此是第二過失。 do sanh khởi thức tại tán động vị trung chướng 。bất đắc tối tế tịch tĩnh xứ 。thử thị đệ nhị quá thất 。 已得退失未得不得。 dĩ đắc thoái thất vị đắc bất đắc 。 為對治此二過失故修滅心定。若立識不離身。應知即是本識。 vi/vì/vị đối trì thử nhị quá thất cố tu diệt tâm định 。nhược/nhã lập thức bất ly thân 。ứng tri tức thị bổn thức 。 論曰。何以故。 釋曰。復以何義證知。 luận viết 。hà dĩ cố 。 thích viết 。phục dĩ hà nghĩa chứng tri 。 識不離身但是本識。 thức bất ly thân đãn thị bổn thức 。 論曰。滅心定非此識對治故。 釋曰。 luận viết 。diệt tâm định phi thử thức đối trì cố 。 thích viết 。 若人欲得寂靜住不觀此識過失不為對治此識故修 nhược/nhã nhân dục đắc tịch tĩnh trụ/trú bất quán thử thức quá thất bất vi/vì/vị đối trì thử thức cố tu 滅心定。故正入滅心定時不滅此識。 diệt tâm định 。cố chánh nhập diệt tâm định thời bất diệt thử thức 。 即說此識不離於身。 tức thuyết thử thức bất ly ư thân 。 論曰。云何知然。 釋曰。如此義云何可知。 luận viết 。vân hà tri nhiên 。 thích viết 。như thử nghĩa vân hà khả tri 。 何故不言入滅心定時。實無復心。 hà cố bất ngôn nhập diệt tâm định thời 。thật vô phục tâm 。 心非永滅後時更生故。說識不離身。佛世尊說。 tâm phi vĩnh diệt hậu thời cánh sanh cố 。thuyết thức bất ly thân 。Phật Thế tôn thuyết 。 若人入第四定身行則斷。若人入第二定等言行則斷。 nhược/nhã nhân nhập đệ tứ định thân hạnh/hành/hàng tức đoạn 。nhược/nhã nhân nhập đệ nhị định đẳng ngôn hạnh/hành/hàng tức đoạn 。 若人入滅心定心行則斷。 nhược/nhã nhân nhập diệt tâm định tâm hành tức đoạn 。 如此身行斷身不滅。心亦應爾。但心行滅心不滅。 như thử thân hạnh/hành/hàng đoạn thân bất diệt 。tâm diệc ưng nhĩ 。đãn tâm hành diệt tâm bất diệt 。 故說識不離身。何故不作如此說。若人執入滅心定。 cố thuyết thức bất ly thân 。hà cố bất tác như thử thuyết 。nhược/nhã nhân chấp nhập diệt tâm định 。 後出定時心則還生。由此義故說識不離身。 hậu xuất định thời tâm tức hoàn sanh 。do thử nghĩa cố thuyết thức bất ly thân 。 是義不然。何以故。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 論曰。若從此定出。識不應更生。 釋曰。 luận viết 。nhược/nhã tòng thử định xuất 。thức bất ưng cánh sanh 。 thích viết 。 若在此定識相續斷。無復所餘故。 nhược/nhã tại thử định thức tướng tục đoạn 。vô phục sở dư cố 。 無復從此定出及識更生義。 vô phục tòng thử định xuất cập thức cánh sanh nghĩa 。 論曰。何以故。 釋曰。欲更引道理以成此義。 luận viết 。hà dĩ cố 。 thích viết 。dục cánh dẫn đạo lý dĩ thành thử nghĩa 。 論曰。此果報識相續已斷。 luận viết 。thử quả báo thức tướng tục dĩ đoạn 。 若離託生時不復得生。 釋曰。如人一期報已盡。 nhược/nhã ly thác sanh thời bất phục đắc sanh 。 thích viết 。như nhân nhất kỳ báo dĩ tận 。 果報識相續永斷。無還生義識若更生必託餘生身。 quả báo thức tướng tục vĩnh đoạn 。vô hoàn sanh nghĩa thức nhược/nhã cánh sanh tất thác dư sanh thân 。 若離託餘身。果報識還於本身中生。無有是處。 nhược/nhã ly thác dư thân 。quả báo thức hoàn ư bản thân trung sanh 。vô hữu thị xứ 。 故知入滅心定時。說識不離身唯是本識。 cố tri nhập diệt tâm định thời 。thuyết thức bất ly thân duy thị bổn thức 。 論曰。若人說滅心定有心。 luận viết 。nhược/nhã nhân thuyết diệt tâm định hữu tâm 。 此人所說則不成心。 釋曰。言有第六心名為有心。 thử nhân sở thuyết tức bất thành tâm 。 thích viết 。ngôn hữu đệ lục tâm danh vi hữu tâm 。 約第六心說識不離身。如彼所說則不成心。 ước đệ lục tâm thuyết thức bất ly thân 。như bỉ sở thuyết tức bất thành tâm 。 論曰。何以故。 釋曰。欲更引道理破第六識。 luận viết 。hà dĩ cố 。 thích viết 。dục cánh dẫn đạo lý phá đệ lục thức 。 立本識明不離身。 lập bổn thức minh bất ly thân 。 若離如前所立相本識生起識中隨執一識。言滅心定中有。是義不然。 nhược/nhã ly như tiền sở lập tướng bổn thức sanh khởi thức trung tùy chấp nhất thức 。ngôn diệt tâm định trung hữu 。thị nghĩa bất nhiên 。 何以故。 hà dĩ cố 。 論曰。定義不成故。 釋曰。此下以十義。 luận viết 。định nghĩa bất thành cố 。 thích viết 。thử hạ dĩ thập nghĩa 。 顯滅心定中立有心義過失。此即第一過失。 hiển diệt tâm định trung lập hữu tâm nghĩa quá thất 。thử tức đệ nhất quá thất 。 心與心法未曾見其相離。 tâm dữ tâm Pháp vị tằng kiến kỳ tướng ly 。 如餘心法與餘心法如想無時離受。受亦無時離想。心與心法亦爾。 như dư tâm Pháp dữ dư tâm Pháp như tưởng vô thời ly thọ/thụ 。thọ/thụ diệc vô thời ly tưởng 。tâm dữ tâm Pháp diệc nhĩ 。 無時得相離。若不相離。 vô thời đắc tướng ly 。nhược/nhã bất tướng ly 。 滅受想定及滅心定悉不得成。由滅三法故此定得成。 diệt thọ tưởng định cập diệt tâm định tất bất đắc thành 。do diệt tam Pháp cố thử định đắc thành 。 三法既不滅故此定不成。若人執有本識言識不離身。 tam Pháp ký bất diệt cố thử định bất thành 。nhược/nhã nhân chấp hữu bổn thức ngôn thức bất ly thân 。 則無此過。何故餘識皆滅此識獨不滅。 tức vô thử quá/qua 。hà cố dư thức giai diệt thử thức độc bất diệt 。 修滅心定者。求得寂靜住。 tu diệt tâm định giả 。cầu đắc tịch tĩnh trụ/trú 。 為對治能障寂靜住心及心法故。滅心定生。 vi/vì/vị đối trì năng chướng tịch tĩnh trụ tâm cập tâm Pháp cố 。diệt tâm định sanh 。 不為對治不明了本識修滅心定故。餘識滅此識。不滅。 bất vi/vì/vị đối trì bất minh liễu bổn thức tu diệt tâm định cố 。dư thức diệt thử thức 。bất diệt 。 復次此定中若離本識。餘識不成。 phục thứ thử định trung nhược/nhã ly bổn thức 。dư thức bất thành 。 論曰。解相及境不可得故。 釋曰。 luận viết 。giải tướng cập cảnh bất khả đắc cố 。 thích viết 。 此第二過失。若執心及心法是有。 thử đệ nhị quá thất 。nhược/nhã chấp tâm cập tâm Pháp thị hữu 。 此有必有解相及境界。解相有二種。一無分別。二有分別。 thử hữu tất hữu giải tướng cập cảnh giới 。giải tướng hữu nhị chủng 。nhất vô phân biệt 。nhị hữu phân biệt 。 無分別即是五識。意識或有分別或無分別。 vô phân biệt tức thị ngũ thức 。ý thức hoặc hữu phân biệt hoặc vô phân biệt 。 若無分別六識同是證知。若有分別則是比知。 nhược/nhã vô phân biệt lục thức đồng thị chứng tri 。nhược hữu phân biệt tức thị bỉ tri 。 境界即是六塵及六塵真如故。 cảnh giới tức thị lục trần cập lục trần chân như cố 。 心及心法解相及境界。皆可了別解相及境界。 tâm cập tâm Pháp giải tướng cập cảnh giới 。giai khả liễu biệt giải tướng cập cảnh giới 。 於此定中既不可得故。知此定中決無餘識。 ư thử định trung ký bất khả đắc cố 。tri thử định trung quyết vô dư thức 。 若說此定中有本識則無此妨。此識能生依止所顯故。 nhược/nhã thuyết thử định trung hữu bổn thức tức vô thử phương 。thử thức năng sanh y chỉ sở hiển cố 。 論曰。與善根相應過故。 釋曰。此第三過失。 luận viết 。dữ thiện căn tướng ứng quá/qua cố 。 thích viết 。thử đệ tam quá thất 。 復次若執此定有餘識生。此識不出三性。 phục thứ nhược/nhã chấp thử định hữu dư thức sanh 。thử thức bất xuất tam tánh 。 謂善惡無記。此心不可立為善性。 vị thiện ác vô kí 。thử tâm bất khả lập vi/vì/vị thiện tánh 。 與善根相應過故。由此與彼相違故。若識不與善根相應。 dữ thiện căn tướng ứng quá/qua cố 。do thử dữ bỉ tướng vi cố 。nhược/nhã thức bất dữ thiện căn tướng ứng 。 自性是善則無此義故。 tự tánh thị thiện tức vô thử nghĩa cố 。 此心善決定與善根相應。若說由定心是善故。說定是善。 thử tâm thiện quyết định dữ thiện căn tướng ứng 。nhược/nhã thuyết do định tâm thị thiện cố 。thuyết định thị thiện 。 是義不然。非汝所許與無貪等善根相應。 thị nghĩa bất nhiên 。phi nhữ sở hứa dữ vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 。 此義應至以失滅心定義故。何以故。善心通無有別。 thử nghĩa ưng chí dĩ thất diệt tâm định nghĩa cố 。hà dĩ cố 。thiện tâm thông vô hữu biệt 。 一切心法皆不相離故。 nhất thiết tâm Pháp giai bất tướng ly cố 。 若不相離則受想亦不滅。是故不可立此心為善。 nhược/nhã bất tướng ly tức thọ/thụ tưởng diệc bất diệt 。thị cố bất khả lập thử tâm vi/vì/vị thiện 。 論曰。與惡及無記不相應故。 釋曰。 luận viết 。dữ ác cập vô kí bất tướng ứng cố 。 thích viết 。 此第四過失。復次亦不可立此心為惡及無記性。 thử đệ tứ quá thất 。phục thứ diệc bất khả lập thử tâm vi/vì/vị ác cập vô kí tánh 。 此二性不成就故。離欲欲界時一切惡法皆滅。 thử nhị tánh bất thành tựu cố 。ly dục dục giới thời nhất thiết ác pháp giai diệt 。 故非惡性。由此定是善故。 cố phi ác tánh 。do thử định thị thiện cố 。 不可立此心為無記性。 bất khả lập thử tâm vi/vì/vị vô kí tánh 。 論曰。想及受生起過故。 釋曰。此第五過失。 luận viết 。tưởng cập thọ sanh khởi quá/qua cố 。 thích viết 。thử đệ ngũ quá thất 。 復次不可說此心為善。有想受等生過失故。 phục thứ bất khả thuyết thử tâm vi/vì/vị thiện 。hữu tưởng thọ/thụ đẳng sanh quá thất cố 。 離善根善性不成。是故善心必與善根相應。 ly thiện căn thiện tánh bất thành 。thị cố thiện tâm tất dữ thiện căn tướng ứng 。 如必與善根相應。亦應必與受想相應。 như tất dữ thiện căn tướng ứng 。diệc ưng tất dữ thọ/thụ tưởng tướng ứng 。 無異因故此義不成。所對治是有。能對治亦是有。 vô dị nhân cố thử nghĩa bất thành 。sở đối trì thị hữu 。năng đối trì diệc thị hữu 。 譬如欲等正生不淨觀等則不得有。 thí như dục đẳng chánh sanh bất tịnh quán đẳng tức bất đắc hữu 。 若汝不許此義。故知不成善心。 nhược/nhã nhữ bất hứa thử nghĩa 。cố tri bất thành thiện tâm 。 論曰。於三和合必有觸故。於餘定有功能故。 luận viết 。ư tam hòa hợp tất hữu xúc cố 。ư dư định hữu công năng cố 。 釋曰。此第六過失。復次若信受本識。 thích viết 。thử đệ lục quá thất 。phục thứ nhược/nhã tín thọ bổn thức 。 此定中無有觸生過患故譬如於餘定。 thử định trung vô hữu xúc sanh quá hoạn cố thí như ư dư định 。 若滅心定中異本識有別善心生。此心必不離觸。 nhược/nhã diệt tâm định trung dị bản thức hữu biệt thiện tâm sanh 。thử tâm tất bất ly xúc 。 因定生安為相。能生樂受等。樂觸。 nhân định sanh an vi/vì/vị tướng 。năng sanh lạc thọ đẳng 。lạc/nhạc xúc 。 不苦不樂觸應生因此安觸。樂受不苦不樂受必應生。 bất khổ bất lạc/nhạc xúc ưng sanh nhân thử an xúc 。lạc thọ bất khổ bất lạc thọ tất ưng sanh 。 何以故。於餘定為生樂捨二受。已見有功能。 hà dĩ cố 。ư dư định vi/vì/vị sanh lạc/nhạc xả nhị thọ 。dĩ kiến hữu công năng 。 此定亦爾。以無遮障故。 thử định diệc nhĩ 。dĩ vô già chướng cố 。 是故此定亦應依觸生受。是義不然。何以故。 thị cố thử định diệc ưng y xúc sanh thọ/thụ 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 論曰。但滅想是過患故。 釋曰。此第七過失。 luận viết 。đãn diệt tưởng thị quá hoạn cố 。 thích viết 。thử đệ thất quá thất 。 復次若信由觸故此定有受。 phục thứ nhược/nhã tín do xúc cố thử định hữu thọ/thụ 。 則此定唯無有想。是義不然。何以故。 tức thử định duy vô hữu tưởng 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 佛世尊說想受俱無故。 Phật Thế tôn thuyết tưởng thọ/thụ câu vô cố 。 論曰。作意信等善根生起過故。 釋曰。 luận viết 。tác ý tín đẳng thiện căn sanh khởi quá/qua cố 。 thích viết 。 此第八過失。復次此觸不應有。 thử đệ bát quá thất 。phục thứ thử xúc bất ưng hữu 。 於餘識處俱有相應觸。生時有作意信等善根生起過故。 ư dư thức xứ/xử câu hữu tướng ứng xúc 。sanh thời hữu tác ý tín đẳng thiện căn sanh khởi quá/qua cố 。 若有觸與心相應生。佛世尊說。 nhược hữu xúc dữ tâm tướng ứng sanh 。Phật Thế tôn thuyết 。 作意受等必與觸俱生。若有作意必能生善等心故。 tác ý thọ/thụ đẳng tất dữ xúc câu sanh 。nhược hữu tác ý tất năng sanh thiện đẳng tâm cố 。 信等善根即隨作意起。是義不然。 tín đẳng thiện căn tức tùy tác ý khởi 。thị nghĩa bất nhiên 。 以不免前所說過失。若汝欲離如前所說過失。 dĩ bất miễn tiền sở thuyết quá thất 。nhược/nhã nhữ dục ly như tiền sở thuyết quá thất 。 及與阿含相違過失。由厭惡心法。是故但拔除心法故。 cập dữ A Hàm tướng vi quá thất 。do yếm ố tâm Pháp 。thị cố đãn bạt trừ tâm Pháp cố 。 此定唯有心無有心法。是義不然。何以故。 thử định duy hữu tâm vô hữu tâm Pháp 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 從所依拔除能依。無道理故。 tùng sở y bạt trừ năng y 。vô đạo lý cố 。 論曰。拔除能依。離所依不可得故。 釋曰。 luận viết 。bạt trừ năng y 。ly sở y bất khả đắc cố 。 thích viết 。 此第九過失。 thử đệ cửu quá thất 。 復次若汝言由此定方便中厭惡觸受想等故。拔除心法。但有心無觸等者。 phục thứ nhược/nhã nhữ ngôn do thử định phương tiện trung yếm ố xúc thọ/thụ tưởng đẳng cố 。bạt trừ tâm Pháp 。đãn hữu tâm vô xúc đẳng giả 。 是義不然。何以故。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 從所依拔除能依不可得故。所依是心。能依是心法。 tùng sở y bạt trừ năng y bất khả đắc cố 。sở y thị tâm 。năng y thị tâm Pháp 。 心及心法是所依能依事。從無始生死來。更互恒不相離。 tâm cập tâm Pháp thị sở y năng y sự 。tùng vô thủy sanh tử lai 。cánh hỗ hằng bất tướng ly 。 由此相引。是故心應成就與無貪等善根相應。 do thử tướng dẫn 。thị cố tâm ưng thành tựu dữ vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 。 若汝言定及定方便起。 nhược/nhã nhữ ngôn định cập định phương tiện khởi 。 必與無貪等善根相違故。無貪等善根不生。但善心生。 tất dữ vô tham đẳng thiện căn tướng vi cố 。vô tham đẳng thiện căn bất sanh 。đãn thiện tâm sanh 。 於餘處未曾見有此義。諸法若因有相應。其相似果。 ư dư xứ vị tằng kiến hữu thử nghĩa 。chư Pháp nhược/nhã nhân hữu tướng ứng 。kỳ tương tự quả 。 亦有相應故。此執不然。 diệc hữu tướng ứng cố 。thử chấp bất nhiên 。 論曰。有譬喻故。 釋曰。此第十過失。 luận viết 。hữu thí dụ cố 。 thích viết 。thử đệ thập quá thất 。 復次佛世尊說。 phục thứ Phật Thế tôn thuyết 。 於此定中一切身行語言行心行皆滅不起。身行謂出入兩息。 ư thử định trung nhất thiết thân hạnh/hành/hàng ngữ ngôn hạnh/hành/hàng tâm hành giai diệt bất khởi 。thân hạnh/hành/hàng vị xuất nhập lượng (lưỡng) tức 。 語言行謂覺觀思惟。心行謂作意想受等。如覺觀思惟滅盡。 ngữ ngôn hạnh/hành/hàng vị giác quán tư tánh 。tâm hành vị tác ý tưởng thọ/thụ đẳng 。như giác quán tư tánh diệt tận 。 語言則不生。如是心行若滅心亦隨滅。 ngữ ngôn tức bất sanh 。như thị tâm hạnh/hành/hàng nhược/nhã diệt tâm diệc tùy diệt 。 若汝言如身行滅時。人住定中身不壞滅。 nhược/nhã nhữ ngôn như thân hạnh/hành/hàng diệt thời 。nhân trụ định trung thân bất hoại diệt 。 如此於定中心行雖滅而心不滅。此義亦不然。 như thử ư định trung tâm hạnh/hành/hàng tuy diệt nhi tâm bất diệt 。thử nghĩa diệc bất nhiên 。 何以故。 hà dĩ cố 。 論曰。如非一切行。一切行不如是故。 釋曰。 luận viết 。như phi nhất thiết hành 。nhất thiết hành bất như thị cố 。 thích viết 。 身行滅時有別住因。能持令此身不壞滅。 thân hạnh/hành/hàng diệt thời hữu biệt trụ nhân 。năng trì lệnh thử thân bất hoại diệt 。 如佛世尊說。若離出入兩息飲食壽命識等。 như Phật Thế tôn thuyết 。nhược/nhã ly xuất nhập lượng (lưỡng) tức ẩm thực thọ mạng thức đẳng 。 能持此身令不壞滅。如身行滅時。 năng trì thử thân lệnh bất hoại diệt 。như thân hạnh/hành/hàng diệt thời 。 有別法持身令住。心行滅時無有別法持心令不滅。 hữu biệt pháp trì thân lệnh trụ/trú 。tâm hành diệt thời vô hữu biệt pháp trì tâm lệnh bất diệt 。 是故汝所立並此義不齊。 thị cố nhữ sở lập tịnh thử nghĩa bất tề 。 是故此位由此道理定無有心。若無有心。 thị cố thử vị do thử đạo lý định vô hữu tâm 。nhược/nhã vô hữu tâm 。 云何佛世尊說識不離身。是果報心。佛世尊說名為識。若出觀時。 vân hà Phật Thế tôn thuyết thức bất ly thân 。thị quả báo tâm 。Phật Thế tôn thuyết danh vi thức 。nhược/nhã xuất quán thời 。 意識從此一切種子識生。由後識有因。 ý thức tòng thử nhất thiết chủng tử thức sanh 。do hậu thức hữu nhân 。 及在定身有識食。故知本識定有。 cập tại định thân hữu thức thực 。cố tri bổn thức định hữu 。 若彼本來是能依所依作大功用。拔除能依令離所依。 nhược/nhã bỉ bản lai thị năng y sở y tác Đại công dụng 。bạt trừ năng y lệnh ly sở y 。 無如此義。何以故。由譬成故。於世間中。 vô như thử nghĩa 。hà dĩ cố 。do thí thành cố 。ư thế gian trung 。 從本以來乃至盡際。互不相離恒共生起。 tùng bổn dĩ lai nãi chí tận tế 。hỗ bất tướng ly hằng cọng sanh khởi 。 無道理拔除能依令離所依。猶如四大及四大所造色。 vô đạo lý bạt trừ năng y lệnh ly sở y 。do như tứ đại cập tứ đại sở tạo sắc 。 無道理令所造離能造。心法亦爾。 vô đạo lý lệnh sở tạo ly năng tạo 。tâm Pháp diệc nhĩ 。 不可令離依止。是故於無心定。但有心無心法。 bất khả lệnh ly y chỉ 。thị cố ư vô tâm định 。đãn hữu tâm vô tâm Pháp 。 是義不然。若汝執從所依拔除能依。此義不成。 thị nghĩa bất nhiên 。nhược/nhã nhữ chấp tùng sở y bạt trừ năng y 。thử nghĩa bất thành 。 由但厭惡受及想故。唯此二法滅。 do đãn yếm ố thọ/thụ cập tưởng cố 。duy thử nhị pháp diệt 。 於此定中二法不得行。餘法不爾。是義不然。何以故。 ư thử định trung nhị Pháp bất đắc hạnh/hành/hàng 。dư Pháp bất nhĩ 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 若非一切行。可得如此滅。 nhược/nhã phi nhất thiết hành 。khả đắc như thử diệt 。 非於一切行中得有如此滅。若遍行滅心必隨滅。 phi ư nhất thiết hạnh/hành/hàng trung đắc hữu như thử diệt 。nhược/nhã biến hạnh/hành/hàng diệt tâm tất tùy diệt 。 佛世尊不應說識不離身。由有此識故。知如來為成立。 Phật Thế tôn bất ưng thuyết thức bất ly thân 。do hữu thử thức cố 。tri Như Lai vi/vì/vị thành lập 。 本識於此定中是有。復次經言識不離身。 bổn thức ư thử định trung thị hữu 。phục thứ Kinh ngôn thức bất ly thân 。 此言若離本識約餘識則不成。何以故。 thử ngôn nhược/nhã ly bổn thức ước dư thức tức bất thành 。hà dĩ cố 。 此滅心定為對治生起識故生由觀此生起識不寂靜故。 thử diệt tâm định vi/vì/vị đối trì sanh khởi thức cố sanh do quán thử sanh khởi thức bất tịch tĩnh cố 。 若有人執出定時心則還生。 nhược hữu nhân chấp xuất định thời tâm tức hoàn sanh 。 約此義故有不離之言。此亦不然。何以故。若有如此義。 ước thử nghĩa cố hữu bất ly chi ngôn 。thử diệc bất nhiên 。hà dĩ cố 。nhược hữu như thử nghĩa 。 出定人心不更生果報識。 xuất định nhân tâm bất cánh sanh quả báo thức 。 若相續斷離託後生時。無還生義。若有人離本識。 nhược/nhã tướng tục đoạn ly thác hậu sanh thời 。vô hoàn sanh nghĩa 。nhược hữu nhân ly bổn thức 。 由意識計滅心定有心。是人所執心則不成心。 do ý thức kế diệt tâm định hữu tâm 。thị nhân sở chấp tâm tức bất thành tâm 。 善惡無記性不成故。由說此定是善為性故非是惡。 thiện ác vô kí tánh bất thành cố 。do thuyết thử định thị thiện vi/vì/vị tánh cố phi thị ác 。 無記亦爾。威儀工巧變化心。 vô kí diệc nhĩ 。uy nghi công xảo biến hóa tâm 。 此定中不得有故。若說有果報無記心。即是本識。 thử định trung bất đắc hữu cố 。nhược/nhã thuyết hữu quả báo vô kí tâm 。tức thị bổn thức 。 以無第五無記故。 dĩ vô đệ ngũ vô kí cố 。 若汝說此心是善則應與無貪等善根相應。何以故。染污心已滅善心正起。 nhược/nhã nhữ thuyết thử tâm thị thiện tức ưng dữ vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 。hà dĩ cố 。nhiễm ô tâm dĩ diệt thiện tâm chánh khởi 。 意根亦有境界。亦有三法和合。云何不生觸。 ý căn diệc hữu cảnh giới 。diệc hữu tam Pháp hòa hợp 。vân hà bất sanh xúc 。 若有觸云何無受。若爾滅心定義不得成。 nhược hữu xúc vân hà thị cố 。nhược nhĩ diệt tâm định nghĩa bất đắc thành 。 以心及心法於中不滅故。若有人執此定是善。 dĩ tâm cập tâm Pháp ư trung bất diệt cố 。nhược hữu nhân chấp thử định thị thiện 。 由引因故。在方便有善心功用。能引此定心。 do dẫn nhân cố 。tại phương tiện hữu thiện tâm công dụng 。năng dẫn thử định tâm 。 定心是相似果。雖復是善。 định tâm thị tương tự quả 。tuy phục thị thiện 。 不與無貪等善根相應。是故如來欲顯觸生受故。 bất dữ vô tham đẳng thiện căn tướng ứng 。thị cố Như Lai dục hiển xúc sanh thọ/thụ cố 。 先欲簡別和合。依根緣塵生識。由三有能和合故觸生受。 tiên dục giản biệt hòa hợp 。y căn duyên trần sanh thức 。do tam hữu năng hòa hợp cố xúc sanh thọ/thụ 。 若三和合無能。則但生觸不生受。 nhược/nhã tam hòa hợp vô năng 。tức đãn sanh xúc bất sanh thọ/thụ 。 是故此定雖復是善。不能作有能和合故無受想。 thị cố thử định tuy phục thị thiện 。bất năng tác hữu năng hòa hợp cố thị cố tưởng 。 是方便心有三善根相應。相似果則不如此。 thị phương tiện tâm hữu tam thiện căn tướng ứng 。tương tự quả tức bất như thử 。 是義不然。何以故。從所依拔除能依不可得故。 thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。tùng sở y bạt trừ năng y bất khả đắc cố 。 此等難具如前說。 thử đẳng nạn/nan cụ như tiền thuyết 。 論曰。若有人執色心次第生。是諸法種子。 luận viết 。nhược hữu nhân chấp sắc tâm thứ đệ sanh 。thị chư Pháp chủng tử 。 此執不然。 釋曰。若有人執前剎那色。 thử chấp bất nhiên 。 thích viết 。nhược hữu nhân chấp tiền sát-na sắc 。 是後剎那色因。能為後色作種子故。 thị hậu sát-na sắc nhân 。năng vi/vì/vị hậu sắc tác chủng tử cố 。 前剎那識是後剎那識因。能為後識作種子故。 tiền sát-na thức thị hậu sát-na thức nhân 。năng vi/vì/vị hậu thức tác chủng tử cố 。 此執不然。 thử chấp bất nhiên 。 論曰。何以故。已有前過。復有別失。 釋曰。 luận viết 。hà dĩ cố 。dĩ hữu tiền quá/qua 。phục hưũ biệt thất 。 thích viết 。 前過謂若識相續斷。後識無因應不得生。 tiền quá/qua vị nhược/nhã thức tướng tục đoạn 。hậu thức vô nhân ưng bất đắc sanh 。 又一期報盡。離託後胎無更生義。 hựu nhất kỳ báo tận 。ly thác hậu thai vô cánh sanh nghĩa 。 有如此失前已具明。有作如此執者。若人從無色界退。 hữu như thử thất tiền dĩ cụ minh 。hữu tác như thử chấp giả 。nhược/nhã nhân tùng vô sắc giới thoái 。 還生下有色界。後色若應生。前種子久滅。 hoàn sanh hạ hữu sắc giới 。hậu sắc nhược/nhã ưng sanh 。tiền chủng tử cửu diệt 。 此色從何因生。 thử sắc tùng hà nhân sanh 。 論曰。別失者。若人從無想天退。 luận viết 。biệt thất giả 。nhược/nhã nhân tùng vô tưởng Thiên thoái 。 及出滅心定此中所執不成。 釋曰。 cập xuất diệt tâm định thử trung sở chấp bất thành 。 thích viết 。 生無想天及入滅心定。心已久滅。後若退生及出定。 sanh vô tưởng Thiên cập nhập diệt tâm định 。tâm dĩ cửu diệt 。hậu nhược/nhã thoái sanh cập xuất định 。 云何得成就先心。為後當生心因。若定如此。 vân hà đắc thành tựu tiên tâm 。vi/vì/vị hậu đương sanh tâm nhân 。nhược/nhã định như thử 。 論曰。阿羅漢最後心亦不得成。 釋曰。 luận viết 。A-la-hán tối hậu tâm diệc bất đắc thành 。 thích viết 。 阿羅漢無有入無餘涅槃義。何以故。後色後心。 A-la-hán vô hữu nhập Vô-Dư Niết-Bàn nghĩa 。hà dĩ cố 。hậu sắc hậu tâm 。 為因不盡故。是故應知此義。 vi/vì/vị nhân bất tận cố 。thị cố ứng tri thử nghĩa 。 論曰。若離次第緣此執不成。 釋曰。 luận viết 。nhược/nhã ly thứ đệ duyên thử chấp bất thành 。 thích viết 。 此前剎那色。由次第緣故。與後色相應。識亦如此。 thử tiền sát-na sắc 。do thứ đệ duyên cố 。dữ hậu sắc tướng ứng 。thức diệc như thử 。 不由因緣故前後相應。 bất do nhân duyên cố tiền hậu tướng ứng 。 是故此執若離次第緣立因緣義。此執不成。以違解脫故。 thị cố thử chấp nhược/nhã ly thứ đệ duyên lập nhân duyên nghĩa 。thử chấp bất thành 。dĩ vi giải thoát cố 。 論曰。如此若離一切種子。 luận viết 。như thử nhược/nhã ly nhất thiết chủng tử 。 果報識淨不淨品皆不得成。是故此心有義成就應。 quả báo thức tịnh bất tịnh phẩm giai bất đắc thành 。thị cố thử tâm hữu nghĩa thành tựu ưng 。 當信知依前所說相。今當更作偈。 đương tín tri y tiền sở thuyết tướng 。kim đương cánh tác kệ 。 釋曰。此義具如前釋。若人但在生起識。 thích viết 。thử nghĩa cụ như tiền thích 。nhược/nhã nhân đãn tại sanh khởi thức 。 不在本識轉依義則不成。 bất tại bổn thức chuyển y nghĩa tức bất thành 。 為顯此義故說三行偈。 vi/vì/vị hiển thử nghĩa cố thuyết tam hành kệ 。 論曰。 luận viết 。  菩薩於善識  則離餘五識  Bồ Tát ư thiện thức   tức ly dư ngũ thức  無餘心轉依  以何方便作  vô dư tâm chuyển y   dĩ hà phương tiện tác  若對治轉依  非滅故不成  nhược/nhã đối trì chuyển y   phi diệt cố bất thành  果因無差別  於滅則有過  quả nhân vô sái biệt   ư diệt tức hữu quá  無種子無法  若許為轉依  vô chủng tử vô Pháp   nhược/nhã hứa vi/vì/vị chuyển y  於無二無故  轉依義不成  ư vô nhị vô cố   chuyển y nghĩa bất thành 釋曰。菩薩有二種。謂凡夫聖人。 thích viết 。Bồ Tát hữu nhị chủng 。vị phàm phu Thánh nhân 。 十信以還是凡夫。十解以上是聖人。 thập tín dĩ hoàn thị phàm phu 。thập giải dĩ thượng thị Thánh nhân 。 今欲明轉凡夫依作聖人依。此轉依於何識得成。但是本識中成。 kim dục minh chuyển phàm phu y tác Thánh nhân y 。thử chuyển y ư hà thức đắc thành 。đãn thị bổn thức trung thành 。 若無本識於餘識不得成。云何知然。 nhược/nhã vô bổn thức ư dư thức bất đắc thành 。vân hà tri nhiên 。 此義三偈次第顯之。離惡無記故言善。 thử nghĩa tam kệ thứ đệ hiển chi 。ly ác vô kí cố ngôn thiện 。 是第六識故言識。 thị đệ lục thức cố ngôn thức 。 此善是出世心與三十七品等助道法相應。名為善識。此善識離五種散動法。 thử thiện thị xuất thế tâm dữ tam thập thất phẩm đẳng trợ đạo Pháp tướng ứng 。danh vi thiện thức 。thử thiện thức ly ngũ chủng tán động Pháp 。 爾與五識恒不相應故。言則離餘五識。 nhĩ dữ ngũ thức hằng bất tướng ứng cố 。ngôn tức ly dư ngũ thức 。 云何得相離生。一切時如此生故。 vân hà đắc tướng ly sanh 。nhất thiết thời như thử sanh cố 。 論曰。無餘心。 釋曰。離染污意識。 luận viết 。vô dư tâm 。 thích viết 。ly nhiễm ô ý thức 。 及有流善識。若但說善識。不說無餘心。 cập hữu lưu thiện thức 。nhược/nhã đãn thuyết thiện thức 。bất thuyết vô dư tâm 。 有流善識則在其中。 hữu lưu thiện thức tức tại kỳ trung 。 論曰。轉依以何方便作。 釋曰。 luận viết 。chuyển y dĩ hà phương tiện tác 。 thích viết 。 一切染濁種子滅離故。唯本識在。是名轉依相。何方便作。 nhất thiết nhiễm trược chủng tử diệt ly cố 。duy bổn thức tại 。thị danh chuyển y tướng 。hà phương tiện tác 。 如後偈說。 như hậu kệ thuyết 。 論曰。若對治轉依。 釋曰。 luận viết 。nhược/nhã đối trì chuyển y 。 thích viết 。 若汝說由對治生故依止轉異。說對治為轉依。此義不然。 nhược/nhã nhữ thuyết do đối trì sanh cố y chỉ chuyển dị 。thuyết đối trì vi/vì/vị chuyển y 。thử nghĩa bất nhiên 。 論曰。非滅故不成。 釋曰。不以滅為轉依。 luận viết 。phi diệt cố bất thành 。 thích viết 。bất dĩ diệt vi/vì/vị chuyển y 。 有二義不成。 hữu nhị nghĩa bất thành 。 一若對治生而種子不滅依義如本非謂轉依。二對治是轉依了因。非轉依體。 nhất nhược/nhã đối trì sanh nhi chủng tử bất diệt y nghĩa như bổn phi vị chuyển y 。nhị đối trì thị chuyển y liễu nhân 。phi chuyển y thể 。 對治是道諦。轉依是解脫及法身。 đối trì thị đạo đế 。chuyển y thị giải thoát cập Pháp thân 。 即是滅諦故。應以種子滅為轉依。若汝執對治生。 tức thị diệt đế cố 。ưng dĩ chủng tử diệt vi/vì/vị chuyển y 。nhược/nhã nhữ chấp đối trì sanh 。 染濁種子滅。一時中有此二義。 nhiễm trược chủng tử diệt 。nhất thời trung hữu thử nhị nghĩa 。 何故以滅為轉依。不取道為轉依。此執有過。 hà cố dĩ diệt vi/vì/vị chuyển y 。bất thủ đạo vi/vì/vị chuyển y 。thử chấp hữu quá 。 論曰。果因無差別。於滅則有過。 釋曰。 luận viết 。quả nhân vô sái biệt 。ư diệt tức hữu quá 。 thích viết 。 果是滅諦說名涅槃。因是道諦說名對治。 quả thị diệt đế thuyết danh Niết-Bàn 。nhân thị đạo đế thuyết danh đối trì 。 若對治是滅諦因果則成一。若成一復有何過。 nhược/nhã đối trì thị diệt đế nhân quả tức thành nhất 。nhược/nhã thành nhất phục hưũ hà quá/qua 。 若得對治即般涅槃。若有人立滅諦為轉依。 nhược/nhã đắc đối trì tức Bát Niết Bàn 。nhược hữu nhân lập diệt đế vi/vì/vị chuyển y 。 為當以種子滅為轉依。為當以識滅為轉依。 vi/vì/vị đương dĩ chủng tử diệt vi/vì/vị chuyển y 。vi/vì/vị đương dĩ thức diệt vi/vì/vị chuyển y 。 論曰。無種子無法。若許為轉依。 釋曰。 luận viết 。vô chủng tử vô Pháp 。nhược/nhã hứa vi/vì/vị chuyển y 。 thích viết 。 若有人說能依所依滅名轉依。 nhược hữu nhân thuyết năng y sở y diệt danh chuyển y 。 意識中能依種子滅。能依種子既滅。所依意識亦滅。故名轉依。 ý thức trung năng y chủng tử diệt 。năng y chủng tử ký diệt 。sở y ý thức diệc diệt 。cố danh chuyển y 。 若許此二義為轉依。是則不然。 nhược/nhã hứa thử nhị nghĩa vi/vì/vị chuyển y 。thị tắc bất nhiên 。 論曰。於無二無故。轉依義不成。 釋曰。 luận viết 。ư vô nhị vô cố 。chuyển y nghĩa bất thành 。 thích viết 。 第六生起識於定位中。若不在時無種子無。 đệ lục sanh khởi thức ư định vị trung 。nhược/nhã bất tại thời vô chủng tử vô 。 無作亦無故轉依義不成。若有本識。 vô tác diệc vô cố chuyển y nghĩa bất thành 。nhược hữu bổn thức 。 生起識熏習所生種子。於本識中住。生起識雖復不在。 sanh khởi thức huân tập sở sanh chủng tử 。ư bổn thức trung trụ/trú 。sanh khởi thức tuy phục bất tại 。 可得令種子無。及令生起識無。說為轉依。 khả đắc lệnh chủng tử vô 。cập lệnh sanh khởi thức vô 。thuyết vi/vì/vị chuyển y 。 若離本識則無二無故。轉依義不成。 nhược/nhã ly bổn thức tức vô nhị vô cố 。chuyển y nghĩa bất thành 。 以是義故定應信有本識。 dĩ thị nghĩa cố định ưng tín hữu bổn thức 。    釋差別品第四    言說章第一    thích sái biệt phẩm đệ tứ     ngôn thuyết chương đệ nhất 釋曰。此品總有二章別有七章。總有二章者。 thích viết 。thử phẩm tổng hữu nhị chương biệt hữu thất chương 。tổng hữu nhị chương giả 。 一熏習。二事用。別有七章者。一言說。 nhất huân tập 。nhị sự dụng 。biệt hữu thất chương giả 。nhất ngôn thuyết 。 二我見。三有分。四引生。五果報。六緣相。七相貌。 nhị ngã kiến 。tam hữu phần 。tứ dẫn sanh 。ngũ quả báo 。lục duyên tướng 。thất tướng mạo 。 前三品已成立本識。 tiền tam phẩm dĩ thành lập bổn thức 。 是有品類差別今當更說。 thị hữu phẩm loại sái biệt kim đương cánh thuyết 。 論曰。此阿梨耶識差別云何。 釋曰。 luận viết 。thử A-lê-da thức sái biệt vân hà 。 thích viết 。 此問本識。為性有差別。為事有差別。 thử vấn bổn thức 。vi/vì/vị tánh hữu sái biệt 。vi/vì/vị sự hữu sái biệt 。 論曰。若略說或三種或四種差別。 釋曰。 luận viết 。nhược/nhã lược thuyết hoặc tam chủng hoặc tứ chủng sái biệt 。 thích viết 。 今就事明差別。唯一本識。其性不異。 kim tựu sự minh sái biệt 。duy nhất bổn thức 。kỳ tánh bất dị 。 約事或三種。或四種。或七種差別。 ước sự hoặc tam chủng 。hoặc tứ chủng 。hoặc thất chủng sái biệt 。 論曰。三種者。由三種熏習異故。 luận viết 。tam chủng giả 。do tam chủng huân tập dị cố 。 謂言說我見有分熏習差別。 釋曰。 vị ngôn thuyết ngã kiến hữu phần huân tập sái biệt 。 thích viết 。 論本所以不釋此三者。後解應知勝相。初自分別此三義。 luận bổn sở dĩ bất thích thử tam giả 。hậu giải ứng tri thắng tướng 。sơ tự phân biệt thử tam nghĩa 。 故今不釋。由言說熏習差別者。 cố kim bất thích 。do ngôn thuyết huân tập sái biệt giả 。 唯一本識由熏習差別故有三種。言說以名為體。名有二種。 duy nhất bổn thức do huân tập sái biệt cố hữu tam chủng 。ngôn thuyết dĩ danh vi thể 。danh hữu nhị chủng 。 謂言說名。思惟名。此二種名以音聲為本。 vị ngôn thuyết danh 。tư tánh danh 。thử nhị chủng danh dĩ âm thanh vi/vì/vị bổn 。 約能見色根有聲說謂眼。數習此言說。 ước năng kiến sắc căn hữu thanh thuyết vị nhãn 。sổ tập thử ngôn thuyết 。 於中起愛熏習本識。此熏習是眼根生因。 ư trung khởi ái huân tập bổn thức 。thử huân tập thị nhãn căn sanh nhân 。 若果報眼根應生。從此本識中言說愛熏習生。 nhược/nhã quả báo nhãn căn ưng sanh 。tòng thử bổn thức trung ngôn thuyết ái huân tập sanh 。 是故立言說熏習為眼根因。 thị cố lập ngôn thuyết huân tập vi/vì/vị nhãn căn nhân 。 如眼根於耳等根一切言說熏習生應作如此知。是本識第一差別。 như nhãn căn ư nhĩ đẳng căn nhất thiết ngôn thuyết huân tập sanh ưng tác như thử tri 。thị bổn thức đệ nhất sái biệt 。     我見章第二     ngã kiến chương đệ nhị 論曰。由我見熏習差別。 釋曰。有染污識。 luận viết 。do ngã kiến huân tập sái biệt 。 thích viết 。hữu nhiễm ô thức 。 由我見等依止故。於本識起我我所等熏習。 do ngã kiến đẳng y chỉ cố 。ư bổn thức khởi ngã ngã sở đẳng huân tập 。 由此熏習故起分別。謂自為我異我為他。 do thử huân tập cố khởi phân biệt 。vị tự vi/vì/vị ngã dị ngã vi/vì/vị tha 。 是名本識第二差別。 thị danh bổn thức đệ nhị sái biệt 。     有分章第三     hữu phần chương đệ tam 論曰。由有分熏習差別。 釋曰。 luận viết 。do hữu phần huân tập sái biệt 。 thích viết 。 由隨善惡不動業。於六道中所受六根有差別。 do tùy thiện ác bất động nghiệp 。ư lục đạo trung sở thọ lục căn hữu sái biệt 。 是故本識有三有六道差別是名本識第三差別。 thị cố bổn thức hữu tam hữu lục đạo sái biệt thị danh bổn thức đệ tam sái biệt 。     引生章第四     dẫn sanh chương đệ tứ 論曰。四種者。謂引生。果報。緣相。相貌差別。 luận viết 。tứ chủng giả 。vị dẫn sanh 。quả báo 。duyên tướng 。tướng mạo sái biệt 。 引生差別者。是熏習新生。若無此緣行生識。 dẫn sanh sái biệt giả 。thị huân tập tân sanh 。nhược/nhã vô thử duyên hạnh/hành/hàng sanh thức 。 緣取生有。是義不成。 釋曰。 duyên thủ sanh hữu 。thị nghĩa bất thành 。 thích viết 。 引生種類差別此有何相。是熏習新生。若無引生本識差別。 dẫn sanh chủng loại sái biệt thử hữu hà tướng 。thị huân tập tân sanh 。nhược/nhã vô dẫn sanh bổn thức sái biệt 。 行生滅所熏習識。由取所攝故。 hạnh/hành/hàng sanh diệt sở huân tập thức 。do thủ sở nhiếp cố 。 對生有起此有不得成。從此有生起故說此為有法。 đối sanh hữu khởi thử hữu bất đắc thành 。tòng thử hữu sanh khởi cố thuyết thử vi/vì/vị hữu pháp 。 取及善惡等是宿世所數習果。 thủ cập thiện ác đẳng thị tú thế sở số tập quả 。     果報章第五     quả báo chương đệ ngũ 論曰。果報差別者。依行於六道中此法成熟。 luận viết 。quả báo sái biệt giả 。y hạnh/hành/hàng ư lục đạo trung thử pháp thành thục 。 若無此後時受生。所有諸法生起。 nhược/nhã vô thử hậu thời thọ sanh 。sở hữu chư Pháp sanh khởi 。 此義不成。 釋曰。行有為引因。 thử nghĩa bất thành 。 thích viết 。hạnh/hành/hàng hữu vi dẫn nhân 。 於六道中成熟是本識說名為引。若無此更生為法眼等諸根。 ư lục đạo trung thành thục thị bổn thức thuyết danh vi dẫn 。nhược/nhã vô thử cánh sanh vi/vì/vị pháp nhãn đẳng chư căn 。 色等諸塵更生不得成。此法即果報果。 sắc đẳng chư trần cánh sanh bất đắc thành 。thử pháp tức quả báo quả 。     緣相章第六     duyên tướng chương đệ lục 論曰。緣相差別者。於此心中有相能起我執。 luận viết 。duyên tướng sái biệt giả 。ư thử tâm trung hữu tướng năng khởi ngã chấp 。 若無此於餘心中執我相境。此義不成。 nhược/nhã vô thử ư dư tâm trung chấp ngã tướng cảnh 。thử nghĩa bất thành 。  釋曰。此本識為第二識我執。  thích viết 。thử bổn thức vi/vì/vị đệ nhị thức ngã chấp 。 第六識我見作緣相。是本識若無緣相差別。以身見為因。 đệ lục thức ngã kiến tác duyên tướng 。thị bổn thức nhược/nhã vô duyên tướng sái biệt 。dĩ thân kiến vi/vì/vị nhân 。 我執所緣境不得成。是名相似果。 ngã chấp sở duyên cảnh bất đắc thành 。thị danh tương tự quả 。     相貌章第七     tướng mạo chương đệ thất 論曰。相貌差別者。此識有共相。有不共相。 luận viết 。tướng mạo sái biệt giả 。thử thức hữu cộng tướng 。hữu bất cộng tướng 。 無受生種子相。有受生種子相。 釋曰。 vô thọ sanh chủng tử tướng 。hữu thọ sanh chủng tử tướng 。 thích viết 。 相貌差別品類有多種。若略說有四種。 tướng mạo sái biệt phẩm loại hữu đa chủng 。nhược/nhã lược thuyết hữu tứ chủng 。 論曰。共相者。是器世界種子。不共相者。 luận viết 。cộng tướng giả 。thị khí thế giới chủng tử 。bất cộng tướng giả 。 是各別內入種子。復次共相者。是無受生種子。 thị các biệt nội nhập chủng tử 。phục thứ cộng tướng giả 。thị vô thọ sanh chủng tử 。 不共相者。是有受生種子。 bất cộng tướng giả 。thị hữu thọ sanh chủng tử 。 釋曰。本識與一切眾生同功能。 thích viết 。bổn thức dữ nhất thiết chúng sanh đồng công năng 。 是眾生所共用器世界生因。復次共相是無受生種子者。 thị chúng sanh sở cọng dụng khí thế giới sanh nhân 。phục thứ cộng tướng thị vô thọ sanh chủng tử giả 。 此本識是無覺受法。謂外四大五塵等生因。 thử bổn thức thị vô giác thọ Pháp 。vị ngoại tứ đại ngũ trần đẳng sanh nhân 。 若無如此相貌本識。 nhược/nhã vô như thử tướng mạo bổn thức 。 是器世界眾生同用因則不成。不共相是各別內入種子者。 thị khí thế giới chúng sanh đồng dụng nhân tức bất thành 。bất cộng tướng thị các biệt nội nhập chủng tử giả 。 各別是約自他立。境界不同種類不同取相不同。 các biệt thị ước tự tha lập 。cảnh giới bất đồng chủng loại bất đồng thủ tướng bất đồng 。 故言各別。又約自為內約他為外。 cố ngôn các biệt 。hựu ước tự vi/vì/vị nội ước tha vi/vì/vị ngoại 。 是內根塵等生因為不共相。是有受生種子者。 thị nội căn trần đẳng sanh nhân vi/vì/vị bất cộng tướng 。thị hữu thọ sanh chủng tử giả 。 此本識是有覺受法生因。若無第二相貌。 thử bổn thức thị hữu giác thọ Pháp sanh nhân 。nhược/nhã vô đệ nhị tướng mạo 。 眾生世界不得成。若由別因得成。如木石等無覺無受。 chúng sanh thế giới bất đắc thành 。nhược/nhã do biệt nhân đắc thành 。như mộc thạch đẳng vô giác thị cố 。 此二種子何種子為聖道所破。 thử nhị chủng tử hà chủng tử vi/vì/vị Thánh đạo sở phá 。 論曰。若對治起時。不共所對治滅。 釋曰。 luận viết 。nhược/nhã đối trì khởi thời 。bất cộng sở đối trì diệt 。 thích viết 。 此不共種子。若道起時。與道相違。 thử bất cộng chủng tử 。nhược/nhã đạo khởi thời 。dữ đạo tướng vi 。 必為道所破何以故。無一人得道餘人得解脫。 tất vi/vì/vị đạo sở phá hà dĩ cố 。vô nhất nhân đắc đạo dư nhân đắc giải thoát 。 於共種子道有何功用。 ư cọng chủng tử đạo hữu hà công dụng 。 論曰。於共種子識。他分別所持正見清淨。 luận viết 。ư cọng chủng tử thức 。tha phân biệt sở trì chánh kiến thanh tịnh 。 釋曰。道於共種子無功用。亦有功用。 thích viết 。đạo ư cọng chủng tử vô công dụng 。diệc hữu công dụng 。 如於不共種子功用。此中則無故言無功用。 như ư bất cộng chủng tử công dụng 。thử trung tức vô cố ngôn vô công dụng 。 得道以後所見清淨。與前見有異故言亦有功用。 đắc đạo dĩ hậu sở kiến thanh tịnh 。dữ tiền kiến hữu dị cố ngôn diệc hữu công dụng 。 云何道於共種子不同功用。 vân hà đạo ư cọng chủng tử bất đồng công dụng 。 由他分別所持故。若爾道於共種子有何功用。但除分別。 do tha phân biệt sở trì cố 。nhược nhĩ đạo ư cọng chủng tử hữu hà công dụng 。đãn trừ phân biệt 。 於境界中起無分別故。法眼於境界清淨。 ư cảnh giới trung khởi vô phân biệt cố 。pháp nhãn ư cảnh giới thanh tịnh 。 但緣無性故。若約慈悲般若更起分別。 đãn duyên Vô tánh cố 。nhược/nhã ước từ bi Bát-nhã cánh khởi phân biệt 。 此分別由依止真如故。則所分別成清淨土。 thử phân biệt do y chỉ chân như cố 。tức sở phân biệt thành thanh tịnh thổ 。 唯一境界。云何眾生所見不同。 duy nhất cảnh giới 。vân hà chúng sanh sở kiến bất đồng 。 論曰。譬如修觀行人。於一類物種種願樂。 luận viết 。thí như tu quán hạnh/hành/hàng nhân 。ư nhất loại vật chủng chủng nguyện lạc/nhạc 。 種種觀察隨心成立。 釋曰。由觀行人變化心。 chủng chủng quán sát tùy tâm thành lập 。 thích viết 。do quán hạnh/hành/hàng nhân biến hóa tâm 。 於一類物眾生見不同。 ư nhất loại vật chúng sanh kiến bất đồng 。 如此境界他分別所持故。觀行人於中得清淨見。 như thử cảnh giới tha phân biệt sở trì cố 。quán hạnh/hành/hàng nhân ư trung đắc thanh tịnh kiến 。 論曰。此中偈說。 luận viết 。thử trung kệ thuyết 。  難滅及難解  說名為共結  nạn/nan diệt cập nạn/nan giải   thuyết danh vi cộng kết  觀行人心異  由相大成外  quán hạnh/hành/hàng nhân tâm dị   do tướng đại thành ngoại  清淨人未滅  此中見清淨  thanh tịnh nhân vị diệt   thử trung kiến thanh tịnh  成就淨佛土  由佛見清淨  thành tựu tịnh Phật thổ   do Phật kiến thanh tịnh 釋曰。結有二種。一相結。二麁重結。 thích viết 。kết/kiết hữu nhị chủng 。nhất tướng kết/kiết 。nhị thô trọng kết/kiết 。 相結難解。麁重結難滅。心分別諸塵名相結。 tướng kết/kiết nạn/nan giải 。thô trọng kết/kiết nạn/nan diệt 。tâm phân biệt chư trần danh tướng kết/kiết 。 由此分別起欲瞋等惑。說名麁重結。 do thử phân biệt khởi dục sân đẳng hoặc 。thuyết danh thô trọng kết/kiết 。 若得無分別智即解相結。相結不起麁重結即隨滅。 nhược/nhã đắc vô phân biệt trí tức giải tướng kết/kiết 。tướng kết/kiết bất khởi thô trọng kết/kiết tức tùy diệt 。 又釋難滅約無間道。無間道難得故。 hựu thích nạn/nan diệt ước vô gian đạo 。vô gian đạo nan đắc cố 。 難解約解脫道。由無間道難得故。解脫道難得。 nạn/nan giải ước giải thoát đạo 。do vô gian đạo nan đắc cố 。giải thoát đạo nan đắc 。 於共境界中起結故名共結。若約自相續則不名為共。 ư cộng cảnh giới trung khởi kết/kiết cố danh cộng kết 。nhược/nhã ước tự tướng tục tức bất danh vi cọng 。 云何此惑難滅難解。 vân hà thử hoặc nạn/nan diệt nạn/nan giải 。 論曰。觀行人心異。由相大成外。 釋曰。 luận viết 。quán hạnh/hành/hàng nhân tâm dị 。do tướng đại thành ngoại 。 thích viết 。 離識無別外境。是故觀行人但觀內法。 ly thức vô biệt ngoại cảnh 。thị cố quán hạnh/hành/hàng nhân đãn quán nội pháp 。 是無不觀外法故言心異分別相。 thị vô bất quán ngoại pháp cố ngôn tâm dị phân biệt tướng 。 通十方世界故言相大。觀心與內種子正相違。 thông thập phương thế giới cố ngôn tướng đại 。quán tâm dữ nội chủng tử chánh tướng vi 。 與外不相關故言成外。由此三義故外結難解難滅。 dữ ngoại bất tướng quan cố ngôn thành ngoại 。do thử tam nghĩa cố ngoại kết/kiết nạn/nan giải nạn/nan diệt 。 若此結有三義難滅難解。 nhược/nhã thử kết/kiết hữu tam nghĩa nạn/nan diệt nạn/nan giải 。 觀行修道於此結有何功能。 quán hạnh/hành/hàng tu đạo ư thử kết/kiết hữu hà công năng 。 論曰。清淨人未滅。此中見清淨。 釋曰。 luận viết 。thanh tịnh nhân vị diệt 。thử trung kiến thanh tịnh 。 thích viết 。 對治道生不共種子滅時。是觀行人或分分清淨。 đối trì đạo sanh bất cộng chủng tử diệt thời 。thị quán hạnh/hành/hàng nhân hoặc phần phần thanh tịnh 。 或具分清淨。雖復未滅外相。 hoặc cụ phân thanh tịnh 。tuy phục vị diệt ngoại tướng 。 於中法眼慧眼清淨無執。 ư trung pháp nhãn Tuệ-nhãn thanh tịnh vô chấp 。 論曰。成就淨佛土。 釋曰。若有智慧慈悲。 luận viết 。thành tựu tịnh Phật thổ 。 thích viết 。nhược/nhã hữu trí tuệ từ bi 。 起分別為利他。成就淨佛土是其能。 khởi phân biệt vi/vì/vị lợi tha 。thành tựu tịnh Phật thổ thị kỳ năng 。 此淨佛土何因緣得成。 thử tịnh Phật độ hà nhân duyên đắc thành 。 論曰。由佛見清淨。 釋曰。初地是菩薩見。 luận viết 。do Phật kiến thanh tịnh 。 thích viết 。sơ địa thị Bồ Tát kiến 。 位初地中清淨是見道清淨。 vị sơ địa trung thanh tịnh thị kiến đạo thanh tịnh 。 見道清淨是名佛見清淨。由此清淨能得佛土清淨。 kiến đạo thanh tịnh thị danh Phật kiến thanh tịnh 。do thử thanh tịnh năng đắc Phật thổ thanh tịnh 。 何況修位及究竟位。又真如觀是名佛見。何以故。 hà huống tu vị cập cứu cánh vị 。hựu chân như quán thị danh Phật kiến 。hà dĩ cố 。 若至究竟位。所得真如觀不異於此。故名佛見。 nhược/nhã chí cứu cánh vị 。sở đắc chân như quán bất dị ư thử 。cố danh Phật kiến 。 又由依佛正教修能得此見。故名佛見。 hựu do y Phật chánh giáo tu năng đắc thử kiến 。cố danh Phật kiến 。 又菩薩亦得名佛。以定應得佛故。 hựu Bồ Tát diệc đắc danh Phật 。dĩ định ưng đắc Phật cố 。 因受果名故稱佛見。又菩薩對治道生不共種子滅。 nhân thọ quả danh cố xưng Phật kiến 。hựu Bồ Tát đối trì đạo sanh bất cộng chủng tử diệt 。 則具三清淨。一法眼清淨。二佛土清淨。三見佛清淨。 tức cụ tam thanh tịnh 。nhất pháp nhãn thanh tịnh 。nhị Phật thổ thanh tịnh 。tam kiến Phật thanh tịnh 。 謂見三身。菩薩緣佛起見。故名佛見。 vị kiến tam thân 。Bồ Tát duyên Phật khởi kiến 。cố danh Phật kiến 。 論曰。復有別偈。 釋曰。 luận viết 。phục hưũ biệt kệ 。 thích viết 。 此偈欲何所顯為顯二義。一菩薩於內修觀不依外。 thử kệ dục hà sở hiển vi/vì/vị hiển nhị nghĩa 。nhất Bồ Tát ư nội tu quán bất y ngoại 。 二由此觀唯有識無有外塵。是二義互相顯。 nhị do thử quán duy hữu thức vô hữu ngoại trần 。thị nhị nghĩa hỗ tương hiển 。 論曰。種種願及見觀行人能成。 釋曰。 luận viết 。chủng chủng nguyện cập kiến quán hạnh/hành/hàng nhân năng thành 。 thích viết 。 觀行人或為成自自在。或欲引他令受正教故願。 quán hạnh/hành/hàng nhân hoặc vi/vì/vị thành tự tự tại 。hoặc dục dẫn tha lệnh thọ/thụ chánh giáo cố nguyện 。 種種變異願皆得成。若願已成自見他見。 chủng chủng biến dị nguyện giai đắc thành 。nhược/nhã nguyện dĩ thành tự kiến tha kiến 。 如所願亦皆得成。此願為有別境為是一境。 như sở nguyện diệc giai đắc thành 。thử nguyện vi/vì/vị hữu biệt cảnh vi/vì/vị thị nhất cảnh 。 論曰。於一類物中。 釋曰。若多觀行人別願。 luận viết 。ư nhất loại vật trung 。 thích viết 。nhược/nhã đa quán hạnh/hành/hàng nhân biệt nguyện 。 同能變異一境。此變異得成。何故得成。 đồng năng biến dị nhất cảnh 。thử biến dị đắc thành 。hà cố đắc thành 。 論曰。隨彼意成故。 釋曰。 luận viết 。tùy bỉ ý thành cố 。 thích viết 。 實無外境唯有識故。是故各隨彼意變異得成。若實有外境。 thật vô ngoại cảnh duy hữu thức cố 。thị cố các tùy bỉ ý biến dị đắc thành 。nhược/nhã thật hữu ngoại cảnh 。 觀行人願則不成。因不成故。 quán hạnh/hành/hàng nhân nguyện tức bất thành 。nhân bất thành cố 。 自他所見變異亦不得成。 tự tha sở kiến biến dị diệc bất đắc thành 。 論曰。種種見成故所取唯有識。 釋曰。 luận viết 。chủng chủng kiến thành cố sở thủ duy hữu thức 。 thích viết 。 由觀行人識為增上緣故。餘人識變異。 do quán hạnh/hành/hàng nhân thức vi/vì/vị tăng thượng duyên cố 。dư nhân thức biến dị 。 如觀行人願顯現故。知定無外塵唯有本識。 như quán hạnh/hành/hàng nhân nguyện hiển hiện cố 。tri định vô ngoại trần duy hữu bổn thức 。 前已明覺受因定是不共種子。不覺受因定是共種子。 tiền dĩ minh giác thọ nhân định thị bất cộng chủng tử 。bất giác thọ nhân định thị cọng chủng tử 。 今當更說共不共因同生一果。 kim đương cánh thuyết cọng bất cộng nhân đồng sanh nhất quả 。 論曰。是不共本識差別。有覺受生種子。 luận viết 。thị bất cộng bổn thức sái biệt 。hữu giác thọ sanh chủng tử 。 若無此眾生世界生緣不成。 nhược/nhã vô thử chúng sanh thế giới sanh duyên bất thành 。 是共阿梨耶識無受生種子。若無此器世界生緣不成。 釋曰。 thị cọng A-lê-da thức vô thọ sanh chủng tử 。nhược/nhã vô thử khí thế giới sanh duyên bất thành 。 thích viết 。 共不共二因生內五根及內五塵。 cọng bất cộng nhị nhân sanh nội ngũ căn cập nội ngũ trần 。 為自六識作依止故。為不共因感。為他六識境界故。 vi/vì/vị tự lục thức tác y chỉ cố 。vi ất cộng nhân cảm 。vi/vì/vị tha lục thức cảnh giới cố 。 為共因感。若不雙為二因所感。 vi/vì/vị cọng nhân cảm 。nhược/nhã bất song vi/vì/vị nhị nhân sở cảm 。 則無色陰及互相見。 tức vô sắc uẩn cập hỗ tương kiến 。 論曰。復次麁重相識。細輕相識。 釋曰。 luận viết 。phục thứ thô trọng tướng thức 。tế khinh tướng thức 。 thích viết 。 此文顯本識是善惡二業相似果。 thử văn hiển bản thức thị thiện ác nhị nghiệp tương tự quả 。 亦是善惡二業生因。 diệc thị thiện ác nhị nghiệp sanh nhân 。 論曰。麁重相識者。謂大小二惑種子。 釋曰。 luận viết 。thô trọng tướng thức giả 。vị Đại tiểu nhị hoặc chủng tử 。 thích viết 。 於理及事心無功能故稱麁重。 ư lý cập sự tâm vô công năng cố xưng thô trọng 。 一切未來惑及業皆從此識生故稱種子。 nhất thiết vị lai hoặc cập nghiệp giai tòng thử thức sanh cố xưng chủng tử 。 論曰。細輕相識者謂一切有流善法種子。 luận viết 。tế khinh tướng thức giả vị nhất thiết hữu lưu thiện pháp chủng tử 。 釋曰。於理及事心有功能故稱細輕。 thích viết 。ư lý cập sự tâm hữu công năng cố xưng tế khinh 。 一切未來信等五根善。皆從此識生故稱種子。 nhất thiết vị lai tín đẳng ngũ căn thiện 。giai tòng thử thức sanh cố xưng chủng tử 。 論曰。若無此由前業果有勝能。 luận viết 。nhược/nhã vô thử do tiền nghiệp quả hữu thắng năng 。 無勝能依止差別不得成。 釋曰。若無此識。 Vô thắng năng y chỉ sái biệt bất đắc thành 。 thích viết 。nhược/nhã vô thử thức 。 分習果及果報果皆不得成。習果是相似果。 phần tập quả cập quả báo quả giai bất đắc thành 。tập quả thị tương tự quả 。 果報果是六道本識。於本識中更有麁重相及細輕相。 quả báo quả thị lục đạo bổn thức 。ư bổn thức trung cánh hữu thô trọng tướng cập tế khinh tướng 。 習果亦名相似果。勝能是相似果依止。 tập quả diệc danh tương tự quả 。thắng năng thị tương tự quả y chỉ 。 是果報果善道中有人天異。 thị quả báo quả thiện đạo trung hữu nhân thiên dị 。 惡道中有地獄畜生等異故。言依止差別。善道依止有勝能。 ác đạo trung hữu địa ngục súc sanh đẳng dị cố 。ngôn y chỉ sái biệt 。thiện đạo y chỉ hữu thắng năng 。 惡道依止無勝能。 ác đạo y chỉ Vô thắng năng 。 若本識無此二相因果義皆不得成。 nhược/nhã bổn thức vô thử nhị tướng nhân quả nghĩa giai bất đắc thành 。 論曰。復次有受不受相二種本識。 釋曰。 luận viết 。phục thứ hữu thọ/thụ bất thọ/thụ tướng nhị chủng bổn thức 。 thích viết 。 欲顯本識中功能有盡不盡。 dục hiển bản thức trung công năng hữu tận bất tận 。 論曰。有受相者。果報已熟善惡種子識。 luận viết 。hữu thọ/thụ tướng giả 。quả báo dĩ thục thiện ác chủng tử thức 。  釋曰。  thích viết 。 此本識昔有善惡種子果報若皆熟用種子盡。但有本識在說。此本識為有受相。 thử bổn thức tích hữu thiện ác chủng tử quả báo nhược/nhã giai thục dụng chủng tử tận 。đãn hữu bổn thức tại thuyết 。thử bổn thức vi/vì/vị hữu thọ/thụ tướng 。 論曰。不受相者。名言熏習種子。 釋曰。 luận viết 。bất thọ/thụ tướng giả 。danh ngôn huân tập chủng tử 。 thích viết 。 此本識在生死中受用無盡。同業種子。 thử bổn thức tại sanh tử trung thọ dụng vô tận 。đồng nghiệp chủng tử 。 由是有相續不斷因故。名不受相。 do thị hữu tướng tục bất đoạn nhân cố 。danh bất thọ/thụ tướng 。 不受相其體云何。謂名言熏習種子。 bất thọ/thụ tướng kỳ thể vân hà 。vị danh ngôn huân tập chủng tử 。 先以音聲目一切法為言。後不發言直以心緣先音聲為名。 tiên dĩ âm thanh mục nhất thiết pháp vi/vì/vị ngôn 。hậu bất phát ngôn trực dĩ tâm duyên tiên âm thanh vi/vì/vị danh 。 此名以分別為性。若以此名分別內法。或增或減。 thử danh dĩ phân biệt vi/vì/vị tánh 。nhược/nhã dĩ thử danh phân biệt nội pháp 。hoặc tăng hoặc giảm 。 壞正理立非理名肉煩惱。 hoại chánh lý lập phi lý danh nhục phiền não 。 若以此名分別外塵。起欲瞋等名皮煩惱。 nhược/nhã dĩ thử danh phân biệt ngoại trần 。khởi dục sân đẳng danh bì phiền não 。 若以此名分別一切世出世法差別。離前二分別名心煩惱。 nhược/nhã dĩ thử danh phân biệt nhất thiết thế xuất thế pháp sái biệt 。ly tiền nhị phân biệt danh tâm phiền não 。 是故一切煩惱皆以分別為體。 thị cố nhất thiết phiền não giai dĩ phân biệt vi/vì/vị thể 。 障無分別境及無分別智。云何說此為不受相。 chướng vô phân biệt cảnh cập vô phân biệt trí 。vân hà thuyết thử vi/vì/vị bất thọ/thụ tướng 。 論曰。無量時戲論生起種子故。 釋曰。 luận viết 。vô lượng thời hí luận sanh khởi chủng tử cố 。 thích viết 。 四種世間言說名戲論。謂見聞覺知。 tứ chủng thế gian ngôn thuyết danh hí luận 。vị kiến văn giác tri 。 但以名言分別。有此四種不緣實義故名戲論。 đãn dĩ danh ngôn phân biệt 。hữu thử tứ chủng bất duyên thật nghĩa cố danh hí luận 。 約前後際戲論不窮。故言無量時戲論。 ước tiền hậu tế hí luận bất cùng 。cố ngôn vô lượng thời hí luận 。 此戲論若生若起。由名言熏習生故說名言熏習。 thử hí luận nhược/nhã sanh nhược/nhã khởi 。do danh ngôn huân tập sanh cố thuyết danh ngôn huân tập 。 為戲論種子。若無此二分有何過失。 vi/vì/vị hí luận chủng tử 。nhược/nhã vô thử nhị phần hữu hà quá thất 。 論曰。若無此識。有作不作善惡二業。 luận viết 。nhược/nhã vô thử thức 。hữu tác bất tác thiện ác nhị nghiệp 。 由與果報故受用盡義不成。 釋曰。 do dữ quả báo cố thọ dụng tận nghĩa bất thành 。 thích viết 。 若無有受相本識。善惡二業數數有作及不作。 nhược/nhã vô hữu thọ/thụ tướng bổn thức 。thiện ác nhị nghiệp sát sát hữu tác cập bất tác 。 由施與果報功能滅盡不更受報故名受用。此義不成。 do thí dữ quả báo công năng diệt tận bất cánh thọ/thụ báo cố danh thọ dụng 。thử nghĩa bất thành 。 以失解脫義故。若無不受復有何失。 dĩ thất giải thoát nghĩa cố 。nhược/nhã vô bất thọ/thụ phục hưũ hà thất 。 論曰。始生名言熏習生起亦不得成。 釋曰。 luận viết 。thủy sanh danh ngôn huân tập sanh khởi diệc bất đắc thành 。 thích viết 。 若離先名言熏習。今時未來時未曾有。 nhược/nhã ly tiên danh ngôn huân tập 。kim thời vị lai thời vị tằng hữu 。 而有此名言熏習則不得成。何以故。 nhi hữu thử danh ngôn huân tập tức bất đắc thành 。hà dĩ cố 。 等流果若無同類因則不得生。若得生阿羅漢緣覺。 đẳng lưu quả nhược/nhã vô đồng loại nhân tức bất đắc sanh 。nhược/nhã đắc sanh A-la-hán duyên giác 。 斷煩惱盡應更生煩惱。若不生應無根本煩惱。 đoạn phiền não tận ưng cánh sanh phiền não 。nhược/nhã bất sanh ưng vô căn bản phiền não 。 若無根本煩惱則無業。 nhược/nhã vô căn bản phiền não tức vô nghiệp 。 若無煩惱業則無有及差別。則集苦二諦自然滅盡。 nhược/nhã vô phiền não nghiệp tức vô hữu cập sái biệt 。tức tập khổ nhị đế tự nhiên diệt tận 。 即入涅槃不勞修道。由此二義無。無解脫及自然解脫。 tức nhập Niết Bàn bất lao tu đạo 。do thử nhị nghĩa vô 。vô giải thoát cập tự nhiên giải thoát 。 故知定有受不受二相。 cố tri định hữu thọ/thụ bất thọ/thụ nhị tướng 。 論曰。復次有譬喻相識。 釋曰。 luận viết 。phục thứ hữu thí dụ tướng thức 。 thích viết 。 譬如幻事為象馬等亂心因。 thí như huyễn sự vi/vì/vị tượng mã đẳng loạn tâm nhân 。 如此譬相本識是虛妄分別種子故。為一切顛倒亂心因。 như thử thí tướng bổn thức thị hư vọng phân biệt chủng tử cố 。vi/vì/vị nhất thiết điên đảo loạn tâm nhân 。 論曰。如幻事鹿渴夢相瞖闇等。 luận viết 。như huyễn sự lộc khát mộng tướng ế ám đẳng 。 譬第一識似如此事。 釋曰。此四事譬四倒。 thí đệ nhất thức tự như thử sự 。 thích viết 。thử tứ sự thí tứ đảo 。 幻事譬我執。鹿渴譬我愛。夢相譬我慢。瞖闇譬無明。 huyễn sự thí ngã chấp 。lộc khát thí ngã ái 。mộng tướng thí ngã mạn 。ế ám thí vô minh 。 此四譬同譬本識。本識即似此四事。 thử tứ thí đồng thí bổn thức 。bổn thức tức tự thử tứ sự 。 幻事能生眾生邪執。鹿渴能生眾生貪愛。 huyễn sự năng sanh chúng sanh tà chấp 。lộc khát năng sanh chúng sanh tham ái 。 夢相能生眾生亂心。瞖闇能障眾生明了見境。 mộng tướng năng sanh chúng sanh loạn tâm 。ế ám năng chướng chúng sanh minh liễu kiến cảnh 。 阿陀那識若未滅。能變異本識生六識。 A-đà-na thức nhược/nhã vị diệt 。năng biến dị bản thức sanh lục thức 。 起四種上心顛倒。故言本識似如此事。 khởi tứ chủng thượng tâm điên đảo 。cố ngôn bổn thức tự như thử sự 。 論曰。若無此虛妄分別種子故。 luận viết 。nhược/nhã vô thử hư vọng phân biệt chủng tử cố 。 此識不成顛倒因緣。 釋曰。 thử thức bất thành điên đảo nhân duyên 。 thích viết 。 若無本識一分與阿陀那識相應。則本識不成四顛倒因緣。何以故。 nhược/nhã vô bổn thức nhất phân dữ A-đà-na thức tướng ứng 。tức bổn thức bất thành tứ điên đảo nhân duyên 。hà dĩ cố 。 如此本識。是虛妄分別種子因緣故。 như thử bổn thức 。thị hư vọng phân biệt chủng tử nhân duyên cố 。 一切虛妄分別皆從此本識生。 nhất thiết hư vọng phân biệt giai tòng thử bổn thức sanh 。 論曰。復有具不具相。 釋曰。 luận viết 。phục hưũ cụ bất cụ tướng 。 thích viết 。 約此譬喻相識本識。更成二相。一具縛相。二不具縛相。 ước thử thí dụ tướng thức bổn thức 。cánh thành nhị tướng 。nhất cụ phược tướng 。nhị bất cụ phược tướng 。 論曰。若具縛眾生有具相。 釋曰。 luận viết 。nhược/nhã cụ phược chúng sanh hữu cụ tướng 。 thích viết 。 謂未離欲欲界眾生。具三煩惱故名具相。 vị vị ly dục dục giới chúng sanh 。cụ tam phiền não cố danh cụ tướng 。 論曰。若得世間離欲。有損害相。 釋曰。 luận viết 。nhược/nhã đắc thế gian ly dục 。hữu tổn hại tướng 。 thích viết 。 若眾生離欲欲色界。肉心煩惱具足。 nhược/nhã chúng sanh ly dục dục sắc giới 。nhục tâm phiền não cụ túc 。 皮煩惱有漸被損害義。此二約凡夫。 bì phiền não hữu tiệm bị tổn hại nghĩa 。thử nhị ước phàm phu 。 論曰。若有學聲聞及諸菩薩。有一分滅離相。 luận viết 。nhược hữu học Thanh văn cập chư Bồ-tát 。hữu nhất phân diệt ly tướng 。 釋曰。肉煩惱一分盡。 thích viết 。nhục phiền não nhất phân tận 。 皮煩惱或被損或未被損。 bì phiền não hoặc bị tổn hoặc vị bị tổn 。 論曰。若阿羅漢緣覺如來。有具分滅離相。 luận viết 。nhược/nhã A-la-hán duyên giác Như Lai 。hữu cụ phân diệt ly tướng 。 何以故。阿羅漢獨覺單滅惑障。 hà dĩ cố 。A-la-hán độc giác đan diệt hoặc chướng 。 如來雙滅惑智二障。 釋曰。 Như Lai song diệt hoặc trí nhị chướng 。 thích viết 。 阿羅漢獨覺但滅離見修二道所破惑盡。故無解脫障。 A-la-hán độc giác đãn diệt ly kiến tu nhị đạo sở phá hoặc tận 。cố vô giải thoát chướng 。 如來具滅離三煩惱盡。 Như Lai cụ diệt ly tam phiền não tận 。 故如來本識永離一切解脫障及智障。此識或名無分別智。或名無分別後智。 cố Như Lai bổn thức vĩnh ly nhất thiết giải thoát chướng cập trí chướng 。thử thức hoặc danh vô phân biệt trí 。hoặc danh vô phân biệt hậu trí 。 若於眾生起利益事。一分名俗智。 nhược/nhã ư chúng sanh khởi lợi ích sự 。nhất phân danh tục trí 。 若緣一切法無性起。一分名真如智。此二合名應身。 nhược/nhã duyên nhất thiết pháp Vô tánh khởi 。nhất phân danh chân như trí 。thử nhị hợp danh ứng thân 。 論曰。若無此煩惱。次第滅盡則不得成。 luận viết 。nhược/nhã vô thử phiền não 。thứ đệ diệt tận tức bất đắc thành 。  釋曰。若無此具相不具相。  thích viết 。nhược/nhã vô thử cụ tướng bất cụ tướng 。 凡夫有學聖人無學聖人次第滅。此義不成。本識於三性中。 phàm phu hữu học thánh nhân vô học thánh nhân thứ đệ diệt 。thử nghĩa bất thành 。bổn thức ư tam tánh trung 。 何故但是無記性。是果報故。 hà cố đãn thị vô kí tánh 。thị quả báo cố 。 論曰。何因緣善惡二法果報唯是無覆無記。 luận viết 。hà nhân duyên thiện ác nhị Pháp quả báo duy thị vô phước vô kí 。 釋曰。非煩惱染污故名無覆無記。 thích viết 。phi phiền não nhiễm ô cố danh vô phước vô kí 。 不同上界煩惱是有覆無記。何故不同。 bất đồng thượng giới phiền não thị hữu phước vô kí 。hà cố bất đồng 。 因是善惡而果是無記。 nhân thị thiện ác nhi quả thị vô kí 。 論曰。此無記性。與善惡二法俱生不相違。 luận viết 。thử vô kí tánh 。dữ thiện ác nhị Pháp câu sanh bất tướng vi 。 釋曰。由無覆無記性與善惡二性不相違故。 thích viết 。do vô phước vô kí tánh dữ thiện ác nhị tánh bất tướng vi cố 。 於無記果報中善惡二業得生。 ư vô kí quả báo trung thiện ác nhị nghiệp đắc sanh 。 由業生故有善惡二道。 do nghiệp sanh cố hữu thiện ác nhị đạo 。 論曰。善惡二法自互相違。 釋曰。 luận viết 。thiện ác nhị Pháp tự hỗ tương vi 。 thích viết 。 若果報是善惡。善惡性互相違若是善惡不得生。 nhược/nhã quả báo thị thiện ác 。thiện ác tánh hỗ tương vi nhược/nhã thị thiện ác bất đắc sanh 。 應無惡道。若是惡善不得生。應無善道。 ưng vô ác đạo 。nhược/nhã thị ác thiện bất đắc sanh 。ưng vô thiện đạo 。 善惡二道則隨一無道。 thiện ác nhị đạo tức tùy nhất vô đạo 。 論曰。若果報成善惡性。無方便得解脫煩惱。 luận viết 。nhược/nhã quả báo thành thiện ác tánh 。vô phương tiện đắc giải thoát phiền não 。 釋曰。若果報是善惡性。從善更生善果報。 thích viết 。nhược/nhã quả báo thị thiện ác tánh 。tùng thiện cánh sanh thiện quả báo 。 從惡更生惡果報。由報更有報。 tùng ác cánh sanh ác quả báo 。do báo cánh hữu báo 。 則生死不斷故無得解脫義。 tức sanh tử bất đoạn cố vô đắc giải thoát nghĩa 。 論曰。又無方便得起善及煩惱。 釋曰。 luận viết 。hựu vô phương tiện đắc khởi thiện cập phiền não 。 thích viết 。 若定是善煩惱不得起。若定是惡善不得起。 nhược/nhã định thị thiện phiền não bất đắc khởi 。nhược/nhã định thị ác thiện bất đắc khởi 。 論曰。故無解脫及繫縛。 釋曰。 luận viết 。cố vô giải thoát cập hệ phược 。 thích viết 。 若無善則無解脫。若無煩惱則無繫縛。 nhược/nhã vô thiện tức vô giải thoát 。nhược/nhã vô phiền não tức vô hệ phược 。 論曰。無此二義故。是故果報識。 luận viết 。vô thử nhị nghĩa cố 。thị cố quả báo thức 。 定是無覆無記性。 釋曰。無無解脫義。無無繫縛義。 định thị vô phước vô kí tánh 。 thích viết 。vô vô giải thoát nghĩa 。vô vô hệ phược nghĩa 。 既定有解脫及繫縛。故知本識定是無記性。 ký định hữu giải thoát cập hệ phược 。cố tri bổn thức định thị vô kí tánh 。 攝大乘論釋卷第四 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:33:41 2008 ============================================================